« »
 
[]« Fragrare » (par C. du Cange, 1678), dans du Cange, et al., Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., Niort : L. Favre, 1883‑1887, t. 3, col. 586a. http://ducange.enc.sorbonne.fr/FRAGRARE
FRAGRARE, Olfacere. Vita S. Wunebaldi cap. 22 :
Tam magnum et mirandum suavissimum odoris nectar obviam illi, quando aperit januam, veniebat, et per totam Ecclesiam, quasi fumi vapor calidus, conspergebatur.
Mox :
Tunc ille progrediens foras vidit ibi homines stantes, et indicavit illis, et illi intrantes non potuerunt cognoscere neque Fragrare, nec ullus, nisi ipse solus.
Forte Flagrare, ut inde accersatur nostrum Flairer, olfacere.
les Bénédictins de St. Maur, 1733–1736.
Nihil immutandum videtur : præter quam quod enim medii ævi Scriptoribus frequentissimum est activam significationem verbis neutris adsignare, occurrit in Gloss. Lat. Gall. Sangerm. optimæ notæ, Fragrare, Fleirer bon.
P. Carpentier, 1766.
Flairier, pro Olere, et Flaireur, Odor, in Chron. S. Dion. cap. 11. tom. 7. Collect. Histor. Franc. pag. 147 :
Pour ce que il commença si durement à Flairier, que il ne le peussent pas longuement porter, pour la Flaireur qui tout adés croissoit, etc.
Hinc emendanda Vita J. C. MS. ubi Plaireur, pro Flaireur, de Maria Magdal. loquens :
La grant Plaireur de l'oignement
Empli la maison et la gent.
Flair et Fleureur, eodem sensu. Froissart. vol. 3. cap. 32 :
Autant bien les grieve (les chevaux) la Fleureur de la mer, comme elle fait les hommes.
Vita J. C. MS :
La flours geta si grant odour ;
De cel Flair que la flors jeta,
Qui la pucele en engrossa.
Gloss. biblicæ MSS. anonymi ex Bibl. reg. : Fragrare, redolere, odorem dare vel odorem emittere.