« »
 
[]« Mischinus » (par C. du Cange, 1678), dans du Cange, et al., Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., Niort : L. Favre, 1883‑1887, t. 5, col. 408a. http://ducange.enc.sorbonne.fr/MISCHINUS
MISCHINUS, Gall. Meschin. Charta Veremundi Regis æræ 1070. ex Tabulario Ecclesiæ Lucensis apud Bivarium :
Dicentes quod habebant de illos grande damnum et malefacturia in Ecclesias et Meskinos, etc.
Charta Sanctii Reg. Aragon. æræ 1131. apud Suritam lib. 1. Ind. Catellum in Hist. Comitum Tolos. pag. 93. et Yepez :
Cum omnibus decimis suis, cum villis et Mansis,.... et cum omnibus hominibus et Mischinis suis, et posteritate illorum.
Tabular. Pinnat. apud Moret. Antiquit. Navar. pag. 384 :
Do et concedo S. Juliano illos sex Mesquinos quos habeo in Binies.
Charta Veremundi Iranensis Abb. ibidem pag. 618 :
Senior Lope.... misit omnem radicem suam quam habebat in villa, quæ dicitur Sotes, etiam et Mezquinos quos ibi habebat, ad monasterium B. Mariæ de Iran.
Apud Francos mediæ ætatis Scriptores sumitur vox Meschin, pro adolescente, et juvenculo. Le Roman de Garin :
Trés-bien le lievent et vieillart et Meschin.
Alio loco :
Les hyaumes mettent maintenant li Meschin.
Rursum :
Li Loherans fu à l'eschole mis,
Tant come il fu jovenciax et Meschins.
Idem Poeta :
Alés en fuerre, s'il vous plait, le matin,
Si vous sivront et donzel et Meschin.
Alibi :
Vos estes janes jovenciaux et Meschins.
Idem :
Envoyez-le l'Emperere Pepin,
Si fera bien Chevalier le Meschin,
Ses parens est, et ses cousin germain.
MS. :
Nous sommes quinze mille Meschins et bacheler,
Qui devons nostre pris et nos los acheter.
Philippus Mouskes, de filia Comitis Flandriæ :
A Lille vint à la Meschine,
Qui mult estoit vaillans et fine.
Alibi :
Ses filles qu'il avoit enkor,
Dit la Roine Alienor,
Ale ot a nom, cele Mescine
Dont li boins Rois a fet Roine, etc.
Chronic. MS. Bertrandi du Guesclin, de Henrico Notho Castellæ Rege :
Dit qu'il le livrera à Henry le Meschin.
In Monast. Angl. tom. 1. pag. 74 :
Ex dono Alani de Perci le Meschin.
Et tom. 2. pag. 86 :
Willelmus Peverellus le Meschines.
Sic Meschines pro puellis usurpat  :
Au matin lievent Meschines et pucelles.
[] MS. :
Li Duc de Normendie avoit une serour,
Meschine parcrue, mez n'avoit pas Seignour,
Guillaume de Poitiers torna vers lie s'amour,
Li freres li douna, et cil en fit soisour.
Alibi :
Puis li douna une Meschine :
Fille Torchetil Leceline.
Idem Poeta :
Une Meschine i ont amée,
Arred out nom, de borjois née,
Meschine iert encore et pucelle
Avenant li sembla et belle, etc.
Postmodum vero pro famulis et ancillis vox usurpata, quod juvenculi, et puellæ, potissimum, dominorum aut dominarum servitio sese addicant. Willelm. Guiart sub ann. 1185. de Coterellis verba faciens :
Des sains corporaus des Yglises
Faisoient volez et chemises
Communément à leurs Meschines,
En despit des euvres divines.
Vetus Poeta MS. e Bibl. Coislin. :
Quant riens ne sai de son couine,
Se el est Dame de Meschine.
Infra :
En la chambre ot une Meschine,
Qui moult est de gentill orine.
Chron. Bonæ Spei pag. 348 :
Ordonnons que à nostre venerable frere en Dieu Abbé de Bonne Esperance, pour son gouvernement, pour un serviteur et pour une Meschine, et pour vin, cervoise, etc. pour chascun mois sera baillié par le Commis 20. livres.
Eadem notione etiamnum Picardi nostri Mequaine dicunt pro famula. Vide Stabilimenta S. Ludovici lib. 1. cap. 138. vel 140. Edit. D. de Lauriere tom. 1. Ordinat. Reg. Franc. pag. 224. ubi vox Meschinnage occurrit pro famulatus, Gall. Service ; quod minus recte pro Lupanar interpretatus est D. de Caseneuve in Origin. Gall. Consuet. Hannoniensem cap. 38. urbis Insulensis cap. 113. Italis Meschino, infelicem, miserum sonat. Dantes 50. 3.
Ne la sembianza mi parea Meschino.
Ita etiam usurpatur a Raimundo Montanerio in Chron. Aragon. cap. 127 :
E les gents Mesquines, velles et pobres, etc.
Vide Menagii Orig. Gall. et Ital. et Oct. Ferrarium.