« »
 
[]« Esclava » (par P. Carpentier, 1766), dans du Cange, et al., Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., Niort : L. Favre, 1883‑1887, t. 3, col. 302b. http://ducange.enc.sorbonne.fr/ESCLAVA
ESCLAVA, Esclavus, Calceus lignarius, quod Esclavorum seu servorum calceamentum esset, vel quod confectus ex Esclichio seu ligno sectili sic dictus, Gallice Sabot, alias Esclop. Leudæ Nem. circa finem 15. sæc. inter Probat. tom. 4. Hist. ejusd. urbis pag. 77. col. 2 :
Item pro quolibet Esclavo aut Esclava, duo denarii Turonenses.
Charta ann. 1341. in Reg. 72. Chartoph. reg. ch. 368 :
Item fustes, trabes, cabirones, latas et alia necessaria ad ædificandum domos et cabanas, vasa vinaria, arquas, Esclops, et aliorum quorumque fustarum supletalia necessaria de dictis nemoribus et forestis acceperant.
Lit. remiss. ann. 1457. in Reg. 187. ch. 291 :
Giraut Germer se party du village de Fagiole et s'en tira avec ses Esclops ou solliers de bois chaussés.
Aliæ ann. 1466. in Reg. 201. ch. 110 :
Jehan Chavet laissa... ses Esclos qu'il avoit en ses piez, tous piez nuz... s'en courut.
P. Carpentier, 1766.
Esclas Servus, captivus, si tamen legendum non est Esclos, apud Marten. tom. 5. Ampl. Collect. col. 646 :
Il voidierent le chastel de fames et d'enfans et de fiebles gens, et de tous les Esclas qui dedens estoient... Quant le charpentier vist que li Sarrazins furent tuit fors du chastel, il vint à deus Esclas Crestiens, etc.
Vide Sclavus.
P. Carpentier, 1766.
Esclaut appellatur Brachium sinistrum, in Lit. remiss. ann. 1407. ex Reg. 162. ch. 16 :
Le suppliant frappa icelui Audinet le Noir en l'Esclaut braz, audessus du coude un cop tant seulement, dont mort s'ensuyt.
Nisi legendum sit Esclant ut et Esclange, pro Esclauche, in aliis Lit. ann. 1413. ex Reg. 167. ch. 259 :
Icellui Manise feust navré ou costé de l'Esclauche bras.
Aliæ rursus in Reg. 189. ch. 113 :
Le suppliant frappa du raillon sur la hanche et sur le neu de la cuisse Esclauche. Esclenche,
apud Guill. Guiart. ad ann. 1297 :
A main, ne sai droite ou Esclenche,
Au plus vistement qu'il peut trenche,
Les cordes à quoi l'en le hale.
Hinc potior videtur Esclanche quam Esclauche.